Available on all streaming services

CD available on BANDCAMP

Music has always been the heart of my Christmas experience.

My earliest Christmas memories are filled with the tinny sound of carols from the enchanting Switzer's windows on Grafton Street in the 1960s and the softly spoken Latin hymns in Whitefriars Street church. These sounds not only shaped my childhood but also became a core part of Anúna's identity. This album represents an endeavor to capture and share these treasured moments in sound.

Anúna: A Christmas Selection is a carefully curated anthology that traces this musical journey. It's a blend of our earliest recordings and more recent interpretations, showcasing both rare and familiar melodies. Highlights include "Angelus ad Virginem" and "Peperit Virgo" from the Red Book of Ossory, alongside popular pieces such as my rendition of "Silent Night," initially performed by Chanticleer and Dawn Upshaw. The album also revisits childhood favourites like "The First Noel" and "Away in a Manger," which hold new significance for me as a parent.

Some of the arrangements were originally crafted for Christmas Memories, a PBS special we participated in back in 2008. The title track of the same name evokes the mixed emotions of returning home on Christmas Eve after touring the world, sometimes at the cost of missing Christmas Day. This record is very dear to me, capturing both personal nostalgia and artistic evolution. I hope it brings joy and a sense of shared experience to you and all the singers involved.

Michael McGlynn 2023

  1. The Wexford Carol (03:11)

  2. Away in a Manger (02:58)

  3. The First Day (03:28)

  4. Christmas Day is Come (02:15)

  5. O Holy Night (03:48)

  6. Ecce Quod Natura (02:21)

  7. Noel Nouvelet (03:21)

  8. The First Noel (03:53)

  9. Ther is no Ros (03:27)

  10. Gaudete (02:08)

  11. Silent Night (04:23)

  12. Angelus ad Virginem (03:26)

  13. Crist and St. Marie (02:25)

  14. Codhlaím go Suan (03:26)

  15. Ding Dong Merrily on High (02:15)

  16. Christmas Memories (03:32)

  17. Jingle Bells (01:47)

  18. Dormi Jesu (03:57)

  19. Peperit Virgo (01:28)

  20. St. Nicholas (01:15)

  21. Hymn to the Virgin (04:09)

  22. The Coventry Carol (03:40)


Produced by Brian Masterson & Michael McGlynn

Engineered and recorded by Brian Masterson at Soundscape Studios and on location in Ireland assisted by Alan Kelly, Kieran Lynch, Maria Fitzgerald

Images Michael McGlynn & John McGlynn

Recorded 1994 – 2015.

Sheet Music available from www.michaelmcglynn.com

© Anúna Teoranta 2017

Aidan Gately

Aimée Gray

Alice Gildea

Alice McKeown

Andrea Delaney

Audrey Phelan

Barry Finn

Bláth Conroy Murphy

Brian Jordan

Brian Merriman

Caitlin Frizzell

Caron Hannigan

Cathal Clinch

Cathal Ó Madagáin

Charlotte Richardson

Ciarán Brady

Clionadh McDonough

Clodagh Reid

Corey De Tar

Daniel MacManus

David Clarke

Derek O Gorman

Derína Johnson

Dónal Kearney

Eabha McMahon

Edel Harrington

Efan Williams

Eilis McLoughlin

Elaine Kolshus

Emer Lang

Eoghan Desmond

Eoin Mulvaney

Eunan McDonald

Fergus Cahillane

Fiona Flynn

Frances Marshall

Fraser Wilson

Paddy Connolly

Garrath Patterson

Grace Bergin

Grace O Regan

Hugo Leeney

Ian Curran

Ian Russell

Jacqui Mahon

Jan Kuhar

Jeffrey Ledwidge

Jeremy Morgan

Joanna Fagan

John McGlynn

Julie Feeney

Karen McDonnell

Katie McMahon

Kevin Sheedy

Kim Lynch

Kira Deegan

Laura Zimmermann Moreau

Lucy Champion

Lynn Hilary

Maeve Morris

Maeve O Hara

Máire Lang

Máire Lang

Mairéad Ní Fhaoláin

Marcin Liweń

Mark O Sullivan

Martin Kelly

Meav Ní Mhaolchatha

Michael Dawson

Miriam Blennerhassett

Monica Donlon

Niamh O Brien

Nichola Horn

Nicola Lewis

Orfhlaith Flynn

Paidí O Dúbháin

Patrick Mac Lynn

Patrick McGinley

Paul Byrne

Paul McGough

Paula Byrne

Peter Harney

Rachel Talbot

Rachel Thompson

Rebecca Winckworth

Rebekah Comerford

Regina McDonald

Richard Boyle

Roisín Dempsey

Roisín O Reilly

Ronan Sugrue

Rory Musgrave

Samuel Kreidenweis

Sara Clancy

Sara Dennedy

Sara Di Bella

Sara Weeda

Sarah Noon

Sarah O Kennedy

Shane Lillis

Shane Sugrue

Simon Morgan

Sinead McGoldrick

Stephen Fennelly

Stuart Kinsella

Tara McNeill

Tara O Beirne

Thérèse McCartin

Toby Gilbert

Tony Davoren

Tríona Ó Healaí

Victoria Warwick

Vincent Lynch

Zachary Trouton

The Wexford Carol

The origins of this text is English, but this Irish version originated in the tradition, first recorded on a broadside [a ballad sheet] which states that this version comes from the singing of Fr. Patrick Cummins in 1912, as passed on to him by his mother and grandmother.

Solo Monica Donlon.

Good people all this Christmas time, consider well and bear in mind,

What our good God for us has done in sending his beloved Son.

With Mary holy we should pray, to God with love this Christmas day.

In Bethlehem upon that morn there was a blessed Messiah born.

Near Bethlehem did shepherds keep their flocks of lambs and feeding sheep,

To whom God's angel did appear, and put the shepherds in great fear.

"Prepare and go", the angel said, "to Bethlehem, be not afraid,

For there you'll find, this happy morn, a princely babe, sweet Jesus born".

With thankful heart and joyful mind the shepherds went the babe to find,

And as God's angel had foretold, they did our saviour Christ behold.

Within a manger he was laid, and by his side the virgin maid

Attending on the Lord of life, who came from earth to end all strife.

Away in a Manger

This text dates from the late 19th century and is probably comes from the Lutheran tradition in America, while the melody was written by by the American composer William J. Kirkpatrick [1838-1921].

Away in a manger,
No crib for a bed,
The little Lord Jesus
Lay down His sweet head:
The stars in the bright sky
Look down where He lays;
The little Lord Jesus,
Asleep on the hay.

The cattle are lowing,
The Baby awakes,
But little Lord Jesus,
No crying he makes;
I love Thee, Lord Jesus!
Look down from the sky,
And stay by my side
Until morning is nigh.

Be near me, Lord Jesus,
I ask Thee to stay
Close by me forever,
And love me I pray;
Bless all the dear children
In Thy tender care,
And fit us for heaven
To live with Thee there.

The First Day

A medieval hymn (reconstructed by Professor Brendán Ó'Madagain of University College Galway), sung to invoke Mary's protection. Framing it is an elaborate whistle melody, based on the 18th century Kilmore carol, The First day of the Year, which comes from Co. Wexford.

Solo Kim Lynch, tin whistle Michael McGlynn.

Stiúraigh mé dod’ mholadh, cé nach ollamh mé um éigse

A ghnúis ainglí gan locht thug sú t’ochta dom réiteach

Tiomnaim mé fad’ chomairc, a bhuime mhúirneach an Aen-mhic

Is fá do scéith díon mo chorp, mo chroí, mo thoil is mh’éifeacht.

A theampaill na dtrí bpearsan, Athair Mac is Naomh Spioraid

Guím thú dom fhurtacht uair mo bhreatha is mh’éaga.

A Rioghain, dá dtug an Rí an tAthair, síorbhuíochas,

Óigheacht is bheith ad’mháthair, gabhaim do pháirt dom réiteach.

A shoithig iompair an lóchrainn, a ró-shoillse os cionn gréine

Tarraing mé fad’ dhíon i gcuan as loing diomuan an tsaoghail

A Mhuire mhodhail, mhaiseach is ceannsa, cneasta, maorga,

Ní tuirseach mé fad’ ghairm ‘S tú mo chrann bagair lá an bhaoghail.

Tell me how to praise you, although I am no master of poetry

Angelic face without stain you gave me breast milk to save me.

I throw myself on your protection, loving Mother of the one Son

Under your shield protect my body, my heart, my will and strength

Temple of three persons, Father, Son and Holy Ghost

I pray to you to aid me in my hour of judgement and death.

Queen who was given by the King, the Father, thanks forever,

Motherhood and virginity, I beseech your part in my salvation.

Vessel who carries the light, great brightness that outshines the sun

Pull me under your protection, from the short journey of life.

Mary, gracious and beautiful, gentle, mild and stately

I don't tire calling to you. You defend me on the dangerous day.

Christmas Day is Come

This carol text dates comes from 18th century Wexford, and has been attributed to Bishop Luke Wadding [d.1686].

Solo Joanna Fagan.

Christmas day is come, let us prepare for mirth,

Which fills the heavens and earth at his amazing birth,

And you, O glorious star, that with new splendour brings

From the remotest parts three learned eastern kings.

Christmas is in glory, all torment past.

What'ere betide us now grant us the same at last.

Through both thy joyous angels in strife and hurry fly.

With glory and hosanna they cry:

Cease you blessed angels clam'rous joys to make:

Though mid-night silence favours, shepherds are awake;

And you, O glorious star, that with new splendour brings

From the remotest parts three learned eastern kings.

Gloria in excelsis Deo

O Holy Night

Text by Placide Clappeau, 1847, music by Adolphe C. Adam (1803-1856). English translation by John Sullivan Dwight (1812-1893).

Solo Lynn Hilary.

O holy night, the stars are brightly shining;
It is the night of the dear Savior’s birth!
Long lay the world in sin and error pining,
Till He appeared and the soul felt its worth.
A thrill of hope, the weary soul rejoices,
For yonder breaks a new and glorious morn.

Led by the light of faith serenely beaming,
With glowing hearts by His cradle we stand.
So led by light of a star sweetly gleaming,
Here came the wise men from Orient land.
The King of kings lay thus in lowly manger,
In all our trials born to be our friend!

Fall on your knees, O hear the angel voices!
O night divine, O night when Christ was born!
O night, O night divine.

Ecce Quod Natura

A 14th century English carol.

Solos Patrick McGinley, Fergus Cahillane, Samuel Kreidenweis. Percussion Noel Eccles & Brian Masterson.

Ecce quod natura

Mutat sua jura,

Virgo parit pura

Dei Filium.

Ecce novum gaudium,

Ecce novum mirum,

Virgo parit filium,

Que non novit virum;

Sed ut pirus pirum

Gleba fert saphirum,

Dei Filium.

Mundum Deus flebilem

Videns in ruina,

Rosam dilectabilem

Produxit de spina,

Que cele regina

Nostra medicina

Et salus hominum.

Nequivit Divinitas

Plus humiliari

Nec nostra fragilitas

Magis exaltari,

Quam celo locari

Deo coequari

Per conjugina.

See how nature

Changes her laws,

A virgin, pure, bears

The Son of God.

Behold the new joy,

Behold the new wonder,

A Virgin gives birth to a son,

She has not known a man

But, as the pear comes from the pear-tree

She bears a sapphire,

The Son of God.

God, seeing the world

Lamentable in its ruin

Has brought forth a delectable

Rose from a thorn

A heavenly queen

Our remedy, the salvation of man.

The Divine

Could not have been made more lowly

Nor could our frailty

Be rasied up more,

And be placed on a level with God

Through this marriage.

Noël Nouvelet

Solos Lucy Champion, Rebecca Winckworth, Rachel Thompson


Noël nouvelet, Noël chantons icy

Dévotes gens, rendons à Dieu merci.

Chantons Noël pour le Roi nouvelet

Quand je m'ésveilly et j'eus assez dormy

Ouvris mes les yeux, vis un arbre fleuri.

Dont il issait un bouton merveilleux.

D'un oiselet bientôt le chant ouïs,

Qui aux pasteurs disait: “Partez d'ici,

En Bethleem trouverez l'agnelet”.

A new Christmas, we sing of Christmas here

Faithful people, let us shout out our thanks to God.

We sing of Christmas for the new King

When I awoke from sleep having slept long enough

I opened my eyes and saw a flowering tree.

There I saw a marvellous flower bud.

Soon we heard a song from a little bird,

who said to the shepherds: “Go from here,

In Bethlehem you will find the little Lamb”.

The First Noël

Traditional Cornish, probably 18th century.

Solo Michael McGlynn


The first Noël, the angel did say,

Was to certain poor shepherds in fields as they lay,

In fields where they lay keeping their sheep

On a cold winter's night that was so deep.

Noël. Born is the King of Israel.


They looked up and saw a star

Shining in the east beyond them far,

And to the earth it gave great light,

And so it continued both day and night.

Noël. Born is the King of Israel.


And by the light of that same star

Three wise men came from country far.

To seek for a king was their intent,

And to follow the star where ever it went.

Noël. Born is the King of Israel.


Ther is no Ros

Dating from c.1420 this is one of the finest examples of the English carol form.

Solos Lucy Champion, Michael McGlynn. Harp Anne-Marie O'Farrell

Ther is no ros of swich virtu, as is the ros that bear Jesu,

Alleluia.

For in this ros containëd was heaven and earth in little space,

Res miranda / wonderful thing.

By that ros we may well see, ther be one God in persons three,

Pari forma / of equal form

Gaudete

This version Gaudete comes from the "Piae Cantiones", a 16th century collection of music used at the School of Abo in Finland.

Solo Samuel Kreidenweis

Gaudete, Christus est natus ex Maria Virgine, Gaudete

Tempus adest gratiae hoc quod optabamus

Carmina laetitiae devotae reddamus

Deus homo factus est natura mirante

Mundus renovatus est a Christo regnante

Ezechelis porta clausa pertransitur

Unde lux est orta salus invenitur

Ergo nostro cantio psalatiam in lustro

Benedicat domino salus regi nostro

Rejoice, Christ is born from the Virgin Mary, rejoice

The time is present, that time for which we have prayed

Let us render songs of pious joy

God has been made man while nature is amazed (to the wonder of nature)

Christ the king has renewed the world

The closed door of Ezekiel is traversed

Salvation/deliverance is found from where the light has arisen.

Therefore now in our time a song resounds

Praise the Lord: salvation to our king

Silent Night

Silent Night was created on December 24, 1818, when Franz Gruber added music to a poem which Josef Mohr had written two years earlier.

Solo Lynn Hilary, Michael McGlynn

Silent night Holy night

All is calm all is bright

'Round yon virgin Mother and Child

Holy infant so tender and mild

Sleep in heavenly peace.

Silent night, holy night,

Shepherds quake at the sight.

Glories stream from heaven afar,

Heav'nly hosts sing Alleluia;

Christ the Saviour is born.

Silent Night, holy night

Son of God loves pure light.

Radiant beams from Thy holy face

With the dawn of redeeming grace

Jesus Lord at Thy birth.

Angelus ad Virginem

This three voice version comes from the Dublin Troper ca. 1360.

Solo Michael McGlynn, harp Andreja Mahlir, percussion Noel Eccles & Brian Masterson

ANGELUS ad Virginem subintrans in conclave

Virginis formidinem demulcens inquit “Ave.

Ave, Regina virginum, caeli terraeque Dominum

concipies et paries intacta salutem hominum,

tu porta caeli facta medela criminum”.

Quomodo conciperem quae virum non cognovi?

Qualiter infringerem quod firma mente vovi?

Spiritus Sancti gratia perficiet haec omnia;

ne timeas, sed gaudeas, secura quod castimonia

manebit in te pura Dei potentia.

Ad haec virgo nobilis respondens inquit ei:

“Ancilla sum humilis omnipotentis Dei.

Tibi caelesti nuntio, tanti secreti conscio

consentiens et cupiens videre factum quod audio;

parata sum parere Dei consilio”.


By the Angel to the Virgin nimble in the chamber

Soothing the Maiden’s fear he said, "Hail.

Hail, Queen of Virgins, from the Lord of heaven and earth.

You shall conceive, untouched, and give birth to the salvation of men.

You shall be the gateway for the remedy to all sin.

“How can I conceive when I have not known a man?

How can I break with firm intent that which I have vowed?”

“Do not be frightened, for all of this will be realized through the grace of the Holy Spirit.

Rejoice, for he will preserve your chastity

You will remain pure through the power of God”.

To this the noble Virgin replied, saying:

"I am the lowly handmaid of the Almighty God.

To you the heavenly messenger, who knows so many secrets

I consent and eagerly await that which is to come;

I am ready to obey the counsel of God ".

Crist and St. Marie

St. Godric was an English visionary who lived in the 12th Century. This vision is of the soul of his sister, Burgwen, who was recently dead, suspended on an altar between Christ and St. Mary endlessly singing the following words:

Solos Lucy Champion, Kim Lynch & Joanna Fagan.

"(Lord have mercy/Christ have mercy) Christ and St. Mary have brought me to this altar

so that I may not touch the ground with my bare feet."

Codhlaím go Suan

The text of this simple hymn, text and music written by Michael McGlynn, is based on medieval Irish poetry. It integrates the incoming Christian imagery with the simple earthiness inherent in paganism.

Solo Lynn Hilary, harp Anne-Marie O'Farrell, violin Aingeala de Burca.






Téann sé leis an ngaoth,

Tagann s'e ar na dtonnta.

Comhlíonann sé mo ghuí

Nuair a ghlaochaim i ndoircheacht na hoíche:

Nochtar é sa tús san leanbh nua bheirthe,

Maireann sé sa chríoch ar scaradh anam is coirp;

Suan, suan, suan, codhlaím go súan, a Íosa;

Suan, suan, suan, codhlaím go sámh id' chroí.

Do sharú níl ann ar throicaireacht nó grá,

Ní féidir do chumhacht a thuiscint.

Is tusa mo mhuinteoir s'treoraí, codhlaím go suan id' chroí:

He comes with the wind, he goes on the waves.

He hears my prayer,

When I call him in the darkest moment of the night.

I sleep softly in your heart my Christ.

Naked he stands at the dawn in the new-born child

He is there at the end as the soul parts from the body.

There is no one so full of mercy and love,

There is no way to understand your goodness.

You are my teacher and guide, I sleep softly In your heart.

Ding Dong Merrily on High

This melody is from 16th century French sources, with lyrics by George Ratcliffe Woodward (1848–1934).

Gloria, hosanna in excelsis.

Ding dong merrily on high in heav'n the bells are ringing.

Ding dong verily the sky is riv'n with angels' singing.

E'en so here below, below, let steeple bells be swungen

And i o, i o, i o by priest and people sungen

Pray ye dutifully prime your matin chime, ye ringers;

May ye beautifully rhyme your even-time song, ye singers

Christmas Memories

Solo Michael McGlynn, harp Andreja Mahlir, percussion Noel Eccles

On this cold December morn,

Snow in the air as the North winds moan,

I recall those younger days

When starlight was in our eyes,

As we waited for the morning light

Dreams full of joy on a winter’s night.

Those sweet Christmas Memories

Will never fade away.


Walking on familiar roads,

Snow in the air as the cold wind blows.

Coming back to a warm embrace

Where those memories never fade,

And we’re coming home.

We’re coming home for Christmas Day

To our sweetest memories.

Jingle Bells

A Thanksgiving carol written by James Lord Pierpont (1822–1893)

Jingle bells, jingle bells, jingle all the way

Oh what fun it is to ride on a one horse-open sleigh.

Jingle bells, jingle bells, jingle all the way

Oh what fun it is to ride on a one horse-open sleigh.

Dashing through the snow on a one horse-open sleigh,

O'er the fields we go laughing all the way.

Bells on bobtail ring, making spirits bright

What fun it is to ride and sing a sleighing song tonight.

Now the ground is white, go it while you’re young

Take the girls tonight and sing this sleighing song.

Just get a bob-tailed bay, two-forty for his speed

Then hitch him to an open sleigh and “crack”, you’ll take the lead.

Dormi Jesu

Text traditional, music by Michael McGlynn.

Solo Lucy Champion

Dormi Jesu Mater ridet,

quae tam dulcem somnum videt,

Dormi Jesu blandule.

Si non dormis, mater plorat.

Inter fila cantans orat:

Blande veni somnule.

Sleep, Jesus, your mother smiles

when she sees such gentle sleep.

Sleep Jesus, gently.

If you do not sleep, your mother cries.

And, singing, prays as she weaves:

"Come, gentle sleep."

Peperit Virgo

Written by Richard de Ledrede, this beautiful text in praise of the Virgin Mary comes from the 14th century manuscript The Red Book of Ossary.

Solo Lucy Champion. Viols Lucy Robinson, Margarete Clark & Anne Robinson.

Peperit Virgo, Virgo regia. Mater orphanorum, plena gratia. Alleluia.

Praebuit honorem vox angelica, regi angelorum cantando gloria. Alleluia.

A virgin gave birth, a royal virgin, the mother of orphans. Full of grace.

The angel’s voice honoured the king of angels singing “Gloria”. Alleluia.

St. Nicholas

St. Nicholas was written by the English mystic St Godric (c.1070 to 1170). Only three of Godric’s hymns survive. They are the earliest existing songs written in what would later become the modern English language.

Percussion Lloyd Byrne

St Nicholas, Godes druth timbray us faire scone hus

At thee burthe at thee bare St Nicholas, bring us well thare.

St. Nicholas, God’s beloved, build us a wondrous place to dwell.

At the time of birth, and at the time of death, St. Nicholas bring us safely there.

The Coventry Carol

This song originally comes from “The Pageant of the Shearmen and Taylors”, one of the Coventry mystery plays first mentioned in 1392. This chilling text contrasts the lullaby to the Christ-child with the slaughter of the innocents.

Solo Sarah O Kennedy, Lucy Champion.

Lully Lulla thou little tiny child

By, by lully lullay.

O sisters two, how may we do

For to preserve this day

This poor young-ling for whom we do sing

By, by lully lullay.

Herod the king, in his raging

Charged he hath this day

His men of might in his own sight

All young children to slay.

That woe is me, poor child for thee

And ever mourn and sigh

For thy parting, neither say nor sing

By, by lully lullay.

Hymn to the Virgin

This is the earliest hymn in praise of Mary in the Western church, dating from the early 8th century. The text was written by Cú Chuimne, Sage of Iona. The musical setting is by Michael McGlynn.

Solos Joanna Fagan, Derina Johnson, Kim Lynch, Lucy Champion. Harp Denise Kelly.

Cantemus in omni die concinnantes uarie conclamantes Deo dignum ymnum Sancte Marie.

Bis per chorum hinc et inde conlaudernus Mariam ut uox pulset omnem aurem per laudem uicariam.

Maria de tribu Iuda Summi Mater Domini oportunam dedit curam egrotanti homini.

Gabriel aduexjt Verbum sinu prius Paterno quod conceptum et susceptum in utero materno.

Hec est summa hec est sancta uirgo uenerabilis que ex fide non recissit sed exstetit stabilis.

Sancte Marie meritum imploramus dignissirnum

Ut mereamur solium habitare altissimum

Let us all sing together each day, crying aloud to God, a hymn that is worthy of Saint Mary.

Twice on alternating sides, let us praise together the Virgin, so that there will be continuous sound on the ear.

Mary of the line of Judah, mother of God, gave ailing man a great cure.

Gabriel placed the Word in the mother’s womb, which came from the breast of the Father.

This is the great, the holiest worthy virgin who has held fast in faith, and not turned away.

Noble Saint Mary, we beseech you,

That we may be worthy to ascent the highest throne.